《孙权劝学》中当涂的当怎么翻译?

2024-05-14

1. 《孙权劝学》中当涂的当怎么翻译?

一、原文  初,权谓 吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙 辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。  二、译文  起初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管重要事务了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁忙多来推托。孙权说:“我难道想要你成为研究儒家经典传授的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说你的事务多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己认为非常有好处。”吕蒙于是开始读书学习。等到鲁肃来到寻阳的时候,(鲁肃)和吕蒙讨论评议,非常惊奇地说:“你现在的才干、谋略,(已)不再是(当年)吴县的(那个)阿蒙了!”吕蒙说:"和读书人分别一段时间后,就要重新擦亮眼睛用新的眼光相看了,长兄为什么认清事理这么晚啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为朋友(后)就分别了。  三、词语解释  1、选自《资治通鉴》(中华书局1957年版)卷六十六,题目是编者加的。《资治通鉴》是司马光主持编纂的一部编年体通史,记载了从战国到五代共1362年间的史事。司马光(1019—1086)字君实,陜州夏县(现在山西夏县)人,北宋政治家、史学家。  2、权:指孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,三国时吴国的创建者。  3、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,你。  4、当涂掌事:当涂,当道,当权。涂,通“途”。掌事,掌管事务。  5、辞:推辞,推托。  6、务:事务。  7、孤:古时王侯的自称。  8、治经:研究儒家经典。经:指《易》《诗》《书》《春秋》《礼》等书。  9、博士:古:古代专掌儒家经典传授的学官。今:一种学位。  10、邪(Yé):通“耶”,语气词,吗。  11、涉猎:粗略地阅读。  12、见往事:了解历史。见,了解。往事:古:指历史。今:过去的事。  13、乃:于是,就。  14、及:到了…的时候。  15、过:到。  16、寻阳:县名,吴县,现在湖北黄梅西南。  17、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。  18、非复:不再是。  19、更:重新。  20、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目,擦擦眼。  21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。  22、见事:认清事物。  23、但:只,仅。  24、孰若:哪个比……更……。  25、谓:对……说。  26、就:从事。  27、遂:于是,就  28、士别三日:有抱负的人离别几日。三,代词,指一些日子。  29、何:为什么。  30、即 :重新  31、初:起初,最初。  32、吕蒙(178-219):字子明,三国时吴国名将,曾经杀掉关羽。  33、耳:通“尔”语气词,罢了。  34、吴下:指吴县,现在江苏苏州   注:通假字,一词多义  1通假字  卿今当涂掌事 涂:通“途”,道路。  邪(yé):通“耶”语气词。  2一词多义  当:但当涉猎(助动词,应当)  当涂掌事(动词:正)  古今异义:  博士:古,传授经文的人。今,最高的学位。

《孙权劝学》中当涂的当怎么翻译?

2. 《孙权劝学》反译

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文  当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为专管经学传授的学官吗! 只是要粗略的阅读,了解历史罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我的事务多呢?我常常读书,认为读书非常有益。”于是吕蒙便开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,鲁肃非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年吴县的那个吕蒙了!”吕蒙说:“有抱负的人分别多日,就要重新用新眼光来看待,兄长怎么认清事物这么晚呢!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。 
我们早就学过了 求求你就采纳我的吧!^_^

3. 《孙权劝学》反译

原文
  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权  
孙权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。
  及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,长兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

解释
  当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗! 只要粗略地阅读,了解以往的事罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。”于是吕蒙就开始学习。
  鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。


下面是其他方面的知识希望对你有帮助

朗读节奏
  初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞/以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤常读书,自以为/大有所益。”蒙/乃始就学。
  及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何/见事/之/晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别。

词语翻译
  1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。
  2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元229年)称帝于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(今江苏南京) 
  3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。
  4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
  5、今:现在。
  6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。
  7、辞:推托。
  8、多务:事务多,杂事多。
  9、孤:古时候王侯的自称。
  10、治经:研究儒家经典。经:指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》和《春秋》等书。
  11、博士:当时专掌经学传授的学官。
  12、但:只,仅。 
  12、涉猎:粗略地阅读。猎,本意猎取,本文为阅读。
  13、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
  14、乃:于是,就。
  15、及:到了…的时候。
  16、过:到。
  17、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。
  18、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
  19、非复:不再是。
  20、更:更新。
  22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
  23、见事:认清事情。
  24、但:只,仅。
  25、孰若:谁像。孰:谁,若:像。
  26、就:从事。
  27、遂:于是,就。
  28、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。
  29、何:为什么。
  30、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人
  31、耳:表示限制,语气词,相当于“而已”、“罢了”。
  32、吴下:指吴县,现在江苏苏州 。
  33、始:开始。
  34、与:和。
  35、论议:谈论,商议。 
  36、大:非常,十分。
  37、惊:惊奇。
  38、今:现在。
  39、者:用在时间词后面,无翻译。
  40、复:再。
  41、即:就。
  42、拜:拜见。 
  43、待:等待。
  44、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼 46、当:掌管。
  45、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。
  46、更:重新。
  47、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。
  48、邪:吗。表反问语气。
  49、乎:啊。表感叹语气。
  48、当涂:当权,当道,即当权的意思。
通假字
  邪(yé)通“耶”,语气词,表反问;“涂”同“途”
一词多义
  当:但当涉猎(助动词,应当)
  当涂掌事(动词:正)
  见:见往事耳(了解)
  大兄何见事之晚乎(认清)
  就:蒙乃始就学(从事)
  指物作诗立就(完成)
古今异义词
  博士:古,当时古代专掌经学传授的学官。今,一种学位。
  往事:古:指历史。今:过去的事。
  以:用
古今异义字
  更 古:重新。今:更加,越发。
  及 等到......时候。
  大 很,非常。
  岂 难道。
  就 本意靠进,此为去做。
  士 人物的通称。
  过 到,经过。
  但 【但当涉猎】 古:只。 今:表转折关系的连词
  耳 古:语气词,译为“罢了”。 今:耳朵
  治 古:研究。 今:治理
  博士 古:当时专管传授经学的学官。 今:求学的高学位。
  见 古:知道。 今:看见
  【见往事耳】:了解。 【大兄何见事之晚乎】:认清事物。

祝你学习进步
参考资料:http://baike.baidu.com/view/68775.htm

《孙权劝学》反译

4. 孙权劝学翻译一句一译怎么写?

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多。”
吕蒙于是开始学习。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
《孙权劝学》【作者】司马光 【朝代】宋
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

扩展资料创作背景:
三国时期,吴军大将吕蒙年少时不爱学习,后来听从孙权的劝告,“笃志不倦”地博览群书,学问大进。此文即是司马光根据史料整理改写而成的文章。
此文记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之“结友”的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理,突出了学习的重要性。 
以对话为主,人物的语言简洁而传神,极富表现力,毫无冗繁之处。如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功的只字未提。

5. 孙权劝学怎么翻译?

当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗! 只要粗略地阅读,了解以往的事罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。”于是吕蒙就开始学习。
  鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。
词语翻译
  1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。
  2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元229年)称帝于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(今江苏南京) 
  3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。
  4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
  5、今:现在。
  6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。
  7、辞:推托。
  8、多务:事务多,杂事多。
  9、孤:古时候王侯的自称。
  10、治经:研究儒家经典。经:指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》和《春秋》等书。
  11、博士:当时专掌经学传授的学官。
  12、但:只,仅。 
  12、涉猎:粗略地阅读。猎,本意猎取,本文为阅读。
  13、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
  14、乃:于是,就。
  15、及:到了…的时候。
  16、过:到。
  17、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。
  18、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
  19、非复:不再是。
  20、更:更新。
  22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
  23、见事:认清事情。
  24、但:只,仅。
  25、孰若:谁像。孰:谁,若:像。
  26、就:从事。
  27、遂:于是,就。
  28、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。
  29、何:为什么。
  30、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人
  31、耳:表示限制,语气词,相当于“而已”、“罢了”。
  32、吴下:指吴县,现在江苏苏州 。
  33、始:开始。
  34、与:和。
  35、论议:谈论,商议。 
  36、大:非常,十分。
  37、惊:惊奇。
  38、今:现在。
  39、者:用在时间词后面,无翻译。
  40、复:再。
  41、即:就。
  42、拜:拜见。 
  43、待:等待。
  44、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼 46、当:掌管。
  45、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。
  46、更:重新。
  47、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。
  48、邪:吗。表反问语气。
  49、乎:啊。表感叹语气。
  48、当涂:当权,当道,即当权的意思。
通假字
  邪(yé)通“耶”,语气词,表反问;“涂”同“途”
一词多义
  当:但当涉猎(助动词,应当)
  当涂掌事(动词:正)
  见:见往事耳(了解)
  大兄何见事之晚乎(认清)
  就:蒙乃始就学(从事)
  指物作诗立就(完成)
古今异义词
  博士:古,当时古代专掌经学传授的学官。今,一种学位。
  往事:古:指历史。今:过去的事。
  以:用
古今异义字
  更 古:重新。今:更加,越发。
  及 等到......时候。
  大 很,非常。
  岂 难道。
  就 本意靠进,此为去做。
  士 人物的通称。
  过 到,经过。
  但 【但当涉猎】 古:只。 今:表转折关系的连词
  耳 古:语气词,译为“罢了”。 今:耳朵
  治 古:研究。 今:治理
  博士 古:当时专管传授经学的学官。 今:求学的高学位。
  见 古:知道。 今:看见
  【见往事耳】:了解。 【大兄何见事之晚乎】:认清事物。

孙权劝学怎么翻译?

6. 孙权劝学怎么翻译?

孙权劝学 
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。 
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。 


等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。 
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

7. 孙权劝学 的翻译


孙权劝学 的翻译

8. 《孙权劝学》翻译?

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

  及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

  翻译:

  起初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推脱。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,自认为有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。

  等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,鲁肃惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就要用新的眼光来看待,兄长怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
望作者采纳!谢谢〈爱心〉